Zdania w tym III okresie warunkowym dotyczą przeszłości i wyrażają czynność, która nie mogła być wykonana, ponieważ nie spełniony został warunek wyrażony w zdaniu podrzędny.
Czasownik w zdaniu podrzędnym wyrażamy formą czasu Past Perfect a w zdaniu nadrzędnym formą czasu FuTURE PERFECT in THE PAST.
Kolejność zdań jak zawsze jest dowolna a spójnik IF odpowiada polskiemu GDYBY.
1.If I had known your telephone number, I would have phoned you.
Gdybym znam numer twojego telefonu,zadzwoniłbym do ciebie. ( nie znałem i nie zadzwoniłem)
2.We would have won easily, if Tom had payed in our team.
Wygralibyśmy z łatwością, gdyby Tom grał w naszej drużynie.
W tym typie okresu warunkowego, w zdaniu nadrzędnym również zamiast WOULD możemy użyć czasowników COULD lub MIGHT
3.We might have met him if we had left earlier.
Możliwe, że byśmy go spotkali, gdybyśmy wyszli wcześniej.
W zdaniu podrzędnym zamiast formy Past Perfect możemy użyć formy Past Perfect Continuous.
4.Paul would have recognized me, if I hadn’t been wearing dark glasses.
Paul rozpoznałby mnie gdybym nie nosił ciemnych okularów.
Istnieje możliwość pominięcia spójnika IF przez inwersję (odwrócenie) operatora HAD w zdaniu podrzędnym.
5.Had I met you earlier, we would have got married.
Gdybym cię poznał wcześniej, pobralibyśmy się.
W języku polskim nie rozróżniamy okresów warunkowych II i III
Angielskim zdaniom:
If I met her we would go to the cinema together (II)
If I had met her we would have gone to the cinema together.
Odpowiada polskie zdanie:
Gdybym ją spotkał poszlibyśmy razem do kina. Jedynie dla podkreślenia przeszłości możemy użyć dodatkowego określenia np:
WTEDY, TAMTEGO DNIA w TAMTYCH OKOLICZNOŚCIACH itp